Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Dostoevskij auf Deutsch

Cover von Dostoevskij auf Deutsch

Vergleichende Analyse fünf deutscher Übersetzungen des Romans 'Besy- 'Im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann, Heidelberger Publikationen zur Slavistik 35

Kogut, Marina

Peter Lang

90.10

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Titel wird für Sie produziert, Festbezug, bitte vormerken

Zusatztext

Dem deutschen Leser ist der Roman Besy unter den hochgradig emotional geprägten Titeln Die Besessenen, Die Teufel und Die Dämonen bekannt. Zwölf Übersetzer haben sich zu verschiedenen Zeiten am Roman versucht. Im Herbst 1998 brachte der Ammann Verlag Swetlana Geiers Übertragung heraus. In ihrer Neufassung heißt der Roman Böse Geister - ein Titel, den es in der langen Geschichte dieses Romans noch nicht gegeben hat. In dieser neuen Übersetzung tritt ein sehr wichtiger Aspekt des Werkes hervor, der bis heute in der deutschen Dostoevskij-Forschung zu wenig berücksichtigt wurde: die sprachliche Kunst von Fedor Dostoevskij. Dieses Thema - die Analyse der Sprache im Roman Besy und die Sprache in seinen deutschen Übersetzungen - ist Schwerpunkt der Arbeit.

Weitere Details

Erschienen: 15.10.2009

Umfang: 302 S.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

Format: 1.7 x 21 x 14.8 cm

ISBN/EAN: 9783631566602

Umbreit-Nr.: 7034042

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.