Detailansicht

Como Decía Mi Tía Graciana

eBook - Refranes Mexicanos
ISBN/EAN: 9781462069415
Umbreit-Nr.: 2198453

Sprache: Spanisch
Umfang: 224 S.
Format in cm:
Einband: Keine Angabe

Erschienen am 12.01.2012
Auflage: 1/2012


E-Book
Format: EPUB
DRM: Adobe DRM
€ 5,95
(inklusive MwSt.)
Sofort Lieferbar
  • Zusatztext
    • Every family has proverbs and sayings that are passed down through the generations, and author Miguel Lagunass family is no exception. In Como deca mi ta Graciana, Lagunas shares proverbs from a Mexican family matriarch, illustrating the secret to happiness, how to live harmoniously with others, and respect for others. Although Graciana was not a real person, her sayings, advice, and proverbs have been passed down through many generations and have become daily sayings in many Spanish-speaking households. Como deca mi ta Graciana is translated in both English and Spanish so that you can enjoy these proverbs in both languages. In Como deca mi ta Graciana, you will read such proverbs as A la feria muchos van, pero a ver y no a comprar (Many go to the fair, but to look and not to shop);A la fruta dura, el tiempo madura (Time ripens hard fruit; time matures immaturity); andA la hija muda, su madre la entiende (A quiet daughter is understood by her mother).
  • Kurztext
    • Every family has proverbs and sayings that are passed down through the generations, and author Miguel Lagunass family is no exception. In Como deca mi ta Graciana, Lagunas shares proverbs from a Mexican family matriarch, illustrating the secret to happiness, how to live harmoniously with others, and respect for others. Although Graciana was not a real person, her sayings, advice, and proverbs have been passed down through many generations and have become daily sayings in many Spanish-speaking households. Como deca mi ta Graciana is translated in both English and Spanish so that you can enjoy these proverbs in both languages. In Como deca mi ta Graciana, you will read such proverbs as A la feria muchos van, pero a ver y no a comprar (Many go to the fair, but to look and not to shop); A la fruta dura, el tiempo madura (Time ripens hard fruit; time matures immaturity); and A la hija muda, su madre la entiende (A quiet daughter is understood by her mother).